Jorge, um Brasileiro: Herói Absurdo ou Passageiro da Esperança?

Melânia Silva Aguiar

Resumo


"Jorge, um brasileiro", traduction filmique du livre du même titre du romancier Oswaldo França Júnior, dans sa richesse rhétorique rend possible une compréhension plus juste du livre, objet principal de l'analyse comparative des deux systemes considérés ici. L'absence de signes rhétoriques apparents dans le livre traduit l'installation d'une lucidité qui détruit toutes les certitudes.

Texto completo:

PDF

Referências


BARTHES, Roland. O grau zero da escritura. São Paulo : Cultrix, 1971.

CAMUS, Albert. O mito de Sésifo. Rio de Janeiro: Guanabara, 1989.

DUBOIS, V. Retórica da poesia. São Paulo: Cultrix, 1980.

ECO, Umberto. Apocalípticos e integrados. São Paulo: Perspectiva, 1976.

FRANÇA JUNIOR, Oswaldo. Jorge, um brasileiro. Rio de Janeiro: José Olympio, 1976.

GOLDMANN, Lucien. Sociologia do romance. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1967.

JAKOBSON, Roman. Du réalisme artistique. In: TODOROV, T. (Org.). Théorie de la littérature. Paris: Ed. du Seuil, 1965.

LIMA, Luiz Costa. A metamorfose do silêncio. Rio de Janeiro: Eldorado, 1974.

RIEDEL, Dirce Cortes. A hora da estrela; compromisso com a palavra. Rio de Janeiro: UERJ, 1986.

ROBBE-GRILLET, Alain. Por um novo romance. São Paulo Documentos, 1969.

SARRAUTE, Nathalie. Duas realidades. Cadernos de Cultura, Lisboa, [s.d.]. p. 145.

SARTE, Jean-Paul. O existencialismo é um humanismo. São Paulo: Nova Cultural, 1987.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2317-2096.1.0.48-57

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Direitos autorais 1993 Melânia Silva Aguiar



Aletria: Revista de Estudos de Literatura
ISSN 1679-3749 (impressa) / ISSN 2317-2096 (eletrônica)

Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.