La transculturación de la guerra interna peruana en tres traducciones de Abril rojo de Santiago Roncagliolo

Erwin Snauwaert

Resumo


Este artículo analiza cómo la representación de la guerra interna peruana que hace Santiago Roncagliolo en Abril rojo (2007) es traducida al francés, al inglés y al portugués brasileño. La ambigüedad de este conflicto pasa en el original por la parodia de los discursos limeño y serrano, que respectivamente toman cuerpo en el formalismo excesivo de unos informes procedentes de las instituciones oficiales y en un deficiente uso de la lengua por parte de un pretendido adepto de Sendero Luminoso. Por su aspecto ‘adecuado’, la versión brasileña procede a la transculturación del carácter ambivalente de la guerra interna mientras la traducción inglesa y sobre todo la francesa se hacen de manera ‘aceptable’ ajustando esta realidad a los arquetipos vigentes en las correspondientes culturas receptoras


Palavras-chave


guerra interna peruana; Sendero Luminoso; traducción y transculturación; Santiago Roncagliolo; Abril rojo.

Texto completo:

PDF (Español (España))

Referências


CALVO RAMOS, L. Introducción al estudio del lenguaje administrativo. Madrid: Gredos, 1980.

CASANOVA, P. La république mondiale des lettres. Paris: Seuil, 1999.

DEGREGORI, C. I. Qué difícil es ser Dios: el Partido Comunista del Perú, Sendero Luminoso y el conflicto armado interno en el Perú: 1980-1999. Lima: Instituto de Estudios Peruanos, 2011.

EVEN-ZOHAR, I. The position of translated literature within the literary polysystem. In: HOLMES, J. S.; LAMBERT, J.; VAN DEN BROECK, R. (Ed.). Literature and translation. New perspectives in Literary Studies. Leuven: Acco, 1978. p. 117-127.

GENTZLER, E. Translation, poststructuralism and power. In: TYMOCZKO, M.; GENTZLER, E. (Ed.). Translation and power. Amherst, Boston: University of Massachusetts Press, 2002. p. 195-218.

GNUTZMANN, R. Novela y cuento del siglo XX en el Perú. Alicante: Centro de Estudios Ibero-Americanos Mario Benedetti, 2007. (Cuadernos de América Sin Nombre, 21)

HERLINGHAUS, H. Violence without guilt. Ethical narratives from the global south. New York: Palgrave Macmillan, 2009.

HOUSE, J. Translation quality assessment. A model revisited. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1997.

KOHUT, K. Política, violencia y literatura. Anuario de Estudios Americanos, Sevilla, v. 59, n. 1, p. 193-222, 2002.

LAMBERT, J.; VAN GORP, H. On describing translations. In: DELABASTITA, D.; D’HULST, L.; MEYLAERTS, R. Functional approaches to culture and translation. Amsterdam: John Benjamins, 2006. p. 37-47.

RONCAGLIOLO, S. A mí siempre me ha interesado trabajar con lo que la alta cultura despreciaba. Entrevista a Santiago Roncagliolo. Espéculo: Revista de Estudios Literarios, Madrid, n. 40, p. 1-8, 2008a. Entrevista concedida para Doris Wieser.

RONCAGLIOLO, S. Abril rojo. Madrid: Santillana, 2007a.

RONCAGLIOLO, S. Abril vermelho. Rio de Janeiro: Objetiva, 2007b.

RONCAGLIOLO, S. Avril rouge. Paris: Seuil, 2008b.

RONCAGLIOLO, S. Red April. London: Atlantic Books, 2011.

SARMIENTO, R. El lenguaje de la administración. Revista de Llengua i Dret, Catalunya, n. 43, p. 13-45, 2005.

TOURY, G. The nature and role of norms in literary translation. In: HOLMES, J. S.; LAMBERT, J.; VAN DEN BROECK, R. (Ed.). Literature and translation. New perspectives in Literary Studies. Leuven: Acco, 1978. p. 83-100.

TYMOCZKO, M. Enlarging translation, empowering translators. Manchester: St. Jerome Publishing, 2007.

UBILLUZ, J. C.; HIBBETT, A.; VICH, V. Introducción: violentando el silencio. In: ______ (Ed.). Contra el sueño de los justos. La literatura peruana ante la violencia política. Lima: Instituto de Estudios Peruanos, 2009. p. 9-17.

VENUTI, L. The translator’s invisibility. A history of translation. London, New York: Routledge, 2002.

VERES, L. Mito, religiosidad, milenarismo y terrorismo en Abril rojo de Santiago Roncagliolo. Espéculo: Revista de Estudios Literarios, Madrid, n. 37, p. 1-14, 2008.

VERVAEKE, J.; DE MAESENEER, R. Entre las ventas de Stephen King y las críticas de Roberto Bolaño. Una conversación con el escritor peruano Santiago Roncagliolo. Espéculo: Revista de Estudios Literarios, Madrid, n. 45, p. 1-8, 2010.

VICH, V. La novela de la violencia ante las demandas del mercado: la transmutación religiosa de lo político en Abril rojo. In: UBILLUZ, J. C; HIBBETT, A.; VICH, V. (Ed.). Contra el sueño de los justos. La literatura peruana ante la violencia política. Lima: Instituto de Estudios Peruanos, 2009b. p. 247-259.

VICH, V. Poéticas del duelo. Sala Preta, São Paulo, v. 14, n. 1, p. 4-22, 2014.

VICH, V. Violencia, culpa y repetición: La hora azul de Alonso Cueto. In: UBILLUZ, J. C; HIBBETT, A.; VICH, V. (Ed.). Contra el sueño de los justos. La literatura peruana ante la violencia política. Lima: Instituto de Estudios Peruanos, 2009a. p. 233-246.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.21.1.43-62

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Direitos autorais 2016 Erwin Snauwaert