Safo – Fr. 1 e Fr. 31

Leonardo Antunes

Resumo


Abstract: In this article, we analyse the structure of two poems by Sappho (Fr. 1 and Fr. 31), for which we present a poetic translation. It is followed by a commentary on stylistic aspects of the poems and the way they were recreated (or not) in the translation.

Keywords: Greek; lyric poetry; translation; poetics; Sappho.

 

Palavras-chave


Greek; lyric poetry; translation; poetics; Sappho

Texto completo:

PDF

Referências


ANTUNES, C. L. B. Ritmo e sonoridade na poesia grega antiga. Uma tradução comentada de 23 poemas. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras Clássicas) – FFLCH-USP, São Paulo, 2009.

BAILLY, A. Dictionnaire Grec-Français. Paris: Chantraine, 1950.

CAMPBELL, D. A. Greek lyric I. Cambridge/ London: Harvard University Press, 2001.

LIDDEL, H. G.; SCOTT, R. A Greek-English Lexicon. Oxford: University Press, 1996.

POUND, E. A arte da poesia. São Paulo: Cultrix, 1976.

WEST, M. L. Introduction to Greek Metre. Oxford: Clarendon Press, 1987.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/1983-3636.4.0.138-146

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Direitos autorais 2009 Leonardo Antunes



Nuntius Antiquus
ISSN 2179-7064 (impressa) / ISSN 1983-3636 (eletrônica)

Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.