Safo – Fr. 1 e Fr. 31
Resumo
Abstract: In this article, we analyse the structure of two poems by Sappho (Fr. 1 and Fr. 31), for which we present a poetic translation. It is followed by a commentary on stylistic aspects of the poems and the way they were recreated (or not) in the translation.
Keywords: Greek; lyric poetry; translation; poetics; Sappho.
Palavras-chave
Texto completo:
PDFReferências
ANTUNES, C. L. B. Ritmo e sonoridade na poesia grega antiga. Uma tradução comentada de 23 poemas. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras Clássicas) – FFLCH-USP, São Paulo, 2009.
BAILLY, A. Dictionnaire Grec-Français. Paris: Chantraine, 1950.
CAMPBELL, D. A. Greek lyric I. Cambridge/ London: Harvard University Press, 2001.
LIDDEL, H. G.; SCOTT, R. A Greek-English Lexicon. Oxford: University Press, 1996.
POUND, E. A arte da poesia. São Paulo: Cultrix, 1976.
WEST, M. L. Introduction to Greek Metre. Oxford: Clarendon Press, 1987.
DOI: http://dx.doi.org/10.17851/1983-3636.4.0.138-146
Apontamentos
- Não há apontamentos.
Direitos autorais 2009 Leonardo Antunes
Nuntius Antiquus
ISSN 2179-7064 (impressa) / ISSN 1983-3636 (eletrônica)
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.