A arte das estratégias narrativas e a qualificação do leitor: uma breve análise a partir de Adorno
Resumo
Resumo: Como ter acesso a uma "arte" sem transformar e modificar a própria sensibilidade? Como conhecer uma "arte" sem encontrar a realidade das alteridades? Este artigo pretende analisar processos artísticos direcionados às áreas de cinema e literatura e as respectivas estratégias narrativas, considerando-se as possibilidades de se firmarem elaborações aptas a qualificar e educar o público receptor. A teoria em uso abrange estudos estéticos de Adorno, Hegel, Walter Benjamin e Roland Barthes.
Abstract: How to have access to an art object without transforming and modifying one's own sensibility? How to know an art object without finding the reality of the other? This article intends to analyze artistic processes in cinema and literature and the respective narrative strategies. This article will also take into consideration the possibilities of critical elaborations to qualify and to educate the general public. The theories to be used include aesthetic studies by Adorno, Hegel, Walter Benjamin and Roland Barthes.
Keywords: literature; cinema; reception.
Palavras-chave
Texto completo:
PDFReferências
ADORNO, Theodor W. Teoria estética. Lisboa: Edições 70, 1980.
ARISTÓTELES. Poética. Tradução de Eudoro de Souza. São Paulo: Nova Cultural, 1991.
BARTHES, Roland. O grau zero da escritura. Tradução de Antonio Gonçalves. Lisboa: Edições 70, 1977.
BARTHES, Roland. O prazer do texto. Tradução de Margarida Barahona. Lisboa: Edições 70, 1974.
BÉGUIN, Albert. L'âme romantique et le rêve. Paris: Librairie Jose Corti, 1946.
BENJAMIN, Walter. O conceito de crítica de arte no romantismo alemão. Tradução de Marcio Seligmann-Silva. São Paulo: Iluminuras, 1993.
HEGEL, G.W.F. Estética - a idéia e o ideal. Tradução de Orlando Vitorino. São Paulo: Abril Cultural, 1974.
HEGEL, G. W. F. Esthétique - textes choisis. Tradução de Claude Khodoss. 12. ed. Paris: Presses Universitaires de France, 1992.
JAUSS, Hans Robert et al. A literatura e o leitor - textos de estética da recepção. Coordenação e tradução de Luiz Costa Lima. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1979.
NOVALIS. Pólen. Tradução de Rubens R. Torres Filho. São Paulo: Iluminuras, 1988.
NOVALIS. Fragments. Paris: Aubier Montaigne, 1973.
SCHLEGEL, Friedrich. Conversa sobre a poesia e outros fragmentos. Tradução de Victor-Pierre Stirnimann. São Paulo: Iluminuras, 1994.
SCHLEGEL, Friedrich. Obras selectas. Tradução de Miguel Angel Vega. Madrid: Fundación Universitaria Española, 1983.
DOI: http://dx.doi.org/10.17851/1809-8150.4.7.66-72
Apontamentos
- Não há apontamentos.
Txt: Leituras Transdisciplinares de Telas e Textos
ISSN 1809-8150 (eletrônica)
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.