A literalidade sintática na tradução da Eneida por Pierre Klossowski / Syntactic Literality in Pierre Klossowski’s Translation of Æneid

Teodoro Rennó Assunção

Resumo


Resumo: O objetivo deste estudo é apresentar e comentar, por meio de um exemplo, o proêmio – o critério básico que definimos como “literalidade sintática” – da tradução do poema épico latino a Eneida, de Virgílio, para o francês por Pierre Klossowski. Utilizamos, como recursos teóricos, tanto a resenha dessa tradução por Michel Foucault, quanto certas proposições de Walter Benjamin no ensaio “A tarefa do tradutor”.

Palavras-chave: literalidade sintática; Eneida, de Virgílio; tradução de Pierre Klossowski.

Résumé: Le but de cette étude est celui de présenter et de commenter, par le moyen d’un exemple: le proème, le critère de base – que nous avons défini comme “la littéralité syntaxique” – de la traduction du poème épique latin L’Énéide, de Virgile, en français par Pierre Klossowski. Nous avons utilisé, comme ressources théoriques, le compte rendu de cette traduction par Michel Foucault, aussi bien que certaines propositions de Walter Benjamin dans l’essai “La tâche du traducteur”.

Mots-clés: littéralité syntaxique; L’Énéide, de Virgile; traduction de Pierre Klossowski.


Palavras-chave


literalidade sintática; Eneida, de Virgílio; tradução de Pierre Klossowski; littéralité syntaxique; L’Énéide, de Virgile; traduction de Pierre Klossowski.

Texto completo:

PDF

Referências


BENJAMIN, Walter. Die Aufgabe des Übersetzers. In: ______. Illuminationen, Ausgewählte Schriften 1. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1977. p. 50-62.

BENJAMIN, Walter. Travail de traduction et modifications rédactionnelles sur la version française. In: ______. L’œuvre d’art à l’époque de sa reproduction mécanisée. In: ____. Écrits français. Présentés par J.-M. Monnoyer. Paris: Gallimard, 1991. p. 115-192. p. 127-133.

BERMAN, Antoine. L’Énéide de Klossowski. In: ______. La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. 2. ed. Paris: Seuil, 1999. p. 115-142.

CAIRNS, Francis. Virgil’s Augustan epic. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.

FOUCAULT, Michel. Les mots qui saignent. In: ______. Dits et écrits I, 1954-1969. Paris: Gallimard, 1994. p. 424-427.

HOMERI Opera tomus I Iliadis libros I-XII continens. Recognoverunt David B. Monro et Thomas W. Allen. Third edition, seventeenth impression. Oxford: Oxford University Press, 1989.

HOMERI Opera tomus III Odysseae libros I-XII continens. Recognovit Thomas W. Allen. Second edition, fifteenth impression. Oxford: Oxford University Press, 1987.

KLOSSOWSKI, Pierre. Lettre sur Walter Benjamin. In: ______. Tableaux vivants – essais critiques 1963-1983. Paris: Gallimard, 2001. p. 86-87.

MONNIER, Adrienne. Note sur Walter Benjamin. In: KLOSSOWSKI, Pierre. Tableaux vivants – Essais critiques 1963-1983. Paris: Gallimard, 2001. p. 81-85.

PUCCI, Pietro. The proem of the Odyssey. In: ______. The Song of Sirens. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, 1998. p. 11-29.

VIRGILE. L’Énéide tome I (livres I-VI). Nouvelle édition revue et augmentée, avec introduction, notes, appendices et index par Maurice Rat. Paris: Garnier Frères, 1947.

VIRGILE. Énéide (livres I-VI). Texte établi par Henri Goelzer et traduit par André Bellessort. 8. ed. Paris: Les Belles Lettres, 1956.

VIRGILE. L’Énéide. Trad. Pierre Klossowski. Paris: Gallimard, 1964.

VIRGILE. L’Énéide. 2. ed. Trad. Pierre Klossowski. Dijon: André Dimanche, 1989.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2317-2096.22.1.69-81

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Direitos autorais 2012 Teodoro Rennó Assunção



Aletria: Revista de Estudos de Literatura
ISSN 1679-3749 (impressa) / ISSN 2317-2096 (eletrônica)

Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.