Literaturas hispânicas no Canadá: deslocamento cultural e processos literários / Literaturas hispánicas en Canadá: desplazamiento cultural y procesos literarios

Elena Palmero González

Resumo


Resumo: Pensar uma historiografia literária a partir dos paradigmas de área cultural, formação cultural e intersistema literário, em substituição às tradicionais noções de território, nação e língua nacional, implica um desafio da maior envergadura, particularmente se consideramos a literatura produzida em um espaço complexo e multicultural como o das Américas. Quebrando as fronteiras tradicionalmente impostas entre nossas literaturas e propondo outros possíveis mapas para visualizar os processos literários na região, sistematizo algumas propostas metodológicas para o estudo das literaturas de língua espanhola que hoje se produzem em ambientes não hispânicos das Américas. Especificamente, interessou-me estudar a literatura hispano- canadense, um sistema literário que foi se configurando a partir dos processos migratórios que caracterizam nossa modernidade. As noções de translocalidade, extraterritorialidade, interliterariedade e o próprio deslocamento como metodologia de trabalho historiográfico são algumas das diretrizes que proponho para uma caracterização do sistema literário hispano- canadense, suas poéticas e sua história.

Palavras-chave: deslocamento cultural; processos literários; literatura hispano-canadense.

Resumen: Pensar una historiografía literaria a partir de los paradigmas de área cultural, formación cultural e inter-sistema literario, en sustitución de las tradicionales nociones de territorio, nación y lengua nacional, implica un desafío de la mayor envergadura, particularmente si consideramos la literatura producida en un espacio complejo y multicultural como el de las Américas. Quebrando las fronteras tradicionalmente impuestas entre nuestras literaturas y proponiendo otros posibles mapas para visualizar los procesos literarios en la región, sistematizo algunas bases metodológicas para el estudio de las literaturas de lengua española que hoy se producen en ambientes no hispánicos de las Américas. Específicamente me intereso en estudiar la literatura hispano-canadiense, un sistema literario que se fue configurando a partir de los procesos migratorios que caracterizan nuestra modernidad. Las nociones de translocalidad, extraterritorialidad, interliterariedad y el propio desplazamiento como metodología de trabajo historiográfico, son algunas de las directrices que propongo para una caracterización del sistema literario hispano- canadiense, sus poéticas y su historia.

Palabras-clave: desplazamiento cultural; procesos literários; literatura hispano-canadiense.


Palavras-chave


deslocamento cultural; processos literários; literatura hispano-canadense; desplazamiento cultural; procesos literários; literatura hispano-canadiense.

Texto completo:

PDF

Referências


BERND. Zilá (Org.). Dicionário das mobilidades culturais: percursos americanos. Porto Alegre: Literalis, 2010.

CANDIDO, Antonio. Formação da literatura brasileira. Belo Horizonte: Editora Itatiaia, 1997.

CHEADLE Norman; PELLETIER, Lucien. Canadian cultural exchange: translation and transculturation/ Échanges culturels ou Canada: traduction et transculturation. Waterloo: Laurier University Press, 2007.

CLIFFORD, James. Dilemas de la cultura. Antropología, literatura y arte en la perspectiva posmoderna. Barcelona: Gedisa, 1995.

CLIFFORD, James. Itinerarios transculturales. Barcelona: Gedisa, 1999.

CORNEJO POLAR, Antonio. Escribir en el aire. Ensayo sobre la heterogeneidad cultural en las literaturas andinas. Lima: Editorial Horizonte, 1997.

CORNEJO POLAR, Antonio Sistemas y sujetos en la historia literaria latinoamericana, Casa de las Américas. La Habana: Casa de las Américas. Año XXIX, n. 17, p. 67-71, 1988.

EVEN-ZOHAR, Itamar. Factores y dependencias en la cultura. Una revisión de la teoría de los polisistemas. In: IGLESIAS SANTOS, M. (Org.). Teoría de los polisistemas. Madrid: Arco, 1999. p. 23-52.

GONZALEZ ECHEVARRÍA, Roberto; PUPO WALKER, Enrique. Historia de la literatura hispanoamericana. Madrid: Gredos, 2006.

HAZELTON, Hugh. Latinocanadá. A critical study of ten Latin American writers of Canada. Montreal & Kinston: McGuill-Queen’s, 2007.

KELLMAN, Steven. The translingual imagination. Lincoln: University of Nebraska Press, 2000.

PALMERO, Elena. Deslocamento. In: Zilá Bernd (Org.). Dicionário das mobilidades culturais: percursos americanos. Porto Alegre: Literalis, 2010. p. 109-127.

PALMERO, Elena Palimpsesto y travestismo literario en los diálogos poéticos de Nela Rio. In: IZQUIERDO Eduardo Ramos; EZQUERRO, Milagros (Org.). Reescrituras y transgenericidades. Paris: Rilma 2 et Adehl, 2010. p. 75-82.

PALMERO, Elena. Espaços da imaginação migrante na literatura hispano-canadense: uma topología imaginada no universo criativo de Nela Rio. In: CARRIZO, Silvina; NORONHA, Jovita. (Org.). Relações literárias interamericanas: territorio & cultura. Juiz de Fora: Ed. UFJF, 2010. p. 181-196.

PALMERO, Elena. A literatura hispano-canadense: novas geografias culturais, novas histórias da literatura na América Latina. In: ANAIS DO III COLÓQUIO SUL DE LITERATURA COMPARADA, Anais... Porto Alegre: Ed. UFRGS, 2010.

PALMERO, Elena. Lecturas en abismo de un diálogo poético. In: SANTOS, Ana Cristina dos; PAIVA, Dayala; BARRETO, Talita (Org.). Hispanismo 2006. Rio de Janeiro: Ed. UERJ, 2008. v. III. p. 552-558.

PEREZ FIRMAT, Gustavo. Trascender el exilio. Memorias recobradas. Santa Clara: Capiro, 2000.

PIZARRO, Ana. La literatura latinoamericana como proceso. Buenos Aires: Centro Editor de América Latina, 1985.

PIZARRO, Ana. El sur y los trópicos (ensayos de cultura latinoamericana). Pról. de José Carlos Rovira. Cuadernos de América Sin Nombre, Alicante, 2004.

RIO, Nela. Túnel de proa verde/ Tunnel of the green prow. Trad. Hugh Hazelton. Fredericton: Broken Jaw Ed., 1998.

RIO, Nela. Los espejos hacen preguntas/The Mirrors Ask Questions. Trad. Elizabeth Gamble Miller. Fredericton: Edição para Colecionistas/Gold Leaf Press, 1999.

RIO, Nela. Cuerpo amado/Beloved Body. Trad. Hugh Hazelton. Frederictn: Broken Jaw Ed., 2002.

SEGURA Mauricio. Côte-des-Nègres. Montréal: Éditions du Boréal, 1998.

STEINER, George. Extraterritorial: a literatura e a revolução da linguagem. São Paulo: Companhia das Letras, 1990.

TORRES, Luis. El exilio y las ruinas. Santiago: RIL Editores, 2002a.

TORRES, Luis. Writings of the Latin-Canadian exile. Revista Canadiense de Estudios Hispánicos, v. 26.1-2, otoño 2001-invierno 2002b.

TRUQUE, Yvonne. Recorriendo la distancia/Franchir la distance. Trad. Jean Pierre Pelletier. Montreal: Adage/Enana Blanca, 2008.

URBANYI, Pablo. Silver. Trad. Hugh Hazelton. Otawa: Cormorant Books, 2011. URBINA, José Leandro. Cobro revertido. Santiago: Planeta, 1992

URBINA, José Leandro Las memorias de Baruni. Santiago: Ed La Calabaza del Diablo, 2009.

VALDÉS, Mario. Literary cultures of Latin America. A comparative history. Djelal Kadir (Ed.). New York/Oxford: Oxford University Press, 2004. 3 v.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2317-2096.22.3.70-82

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Direitos autorais 2012 Elena Palmero González



Aletria: Revista de Estudos de Literatura
ISSN 1679-3749 (impressa) / ISSN 2317-2096 (eletrônica)

Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.