A tradução como prática filológica poemata lusitane scripta ad Latinum translata
Resumo
Apresenta-se aqui um exercício de escrita em latim de alguns poemas de autores portugueses e brasileiros, entendendo que esse trabalho representa uma incursão na prática filológica. Esse entendimento é o que se procura mostrar no ensaio sobre tradução que encabeça os textos.
Ostenditur hic quomodo transferre ad latinum aliqua poemata poetarum lusitanorum et brasiliensium et quomodo percipere possumus quod hoc studium ad rationem philologicam pertinet. Haec cogitatio id est quod monstrare volumus in preambulo in quo de translatione agitur.
Texto completo:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.17851/2359-0076.32.47.245-266
Apontamentos
- Não há apontamentos.
Direitos autorais 2012 Johnny José Mafra
Revista do Centro de Estudos Portugueses
ISSN 1676-515X (impressa) / ISSN 2359-0076 (eletrônica)
Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional