De la fraseología a una perspectiva cognitivista centrada en el uso: un debate sobre variabilidad y fijación / From phraseology to a cognitive perspective focused on use: a debate on variability and fixation

Leandra Cristina de Oliveira, Maria Alejandra Godoy Roa

Abstract


Resumen: El análisis aquí propuesto sobre la variabilidad verbo-temporal en el uso de las construcciones fraseológicas (CFs), fundamentado en los campos teóricos de la Fraseología, de la Gramática del uso y de la Lingüística Cognitiva, tiene como objetivo central poner en discusión el criterio de la fijación, reconocido en el campo teórico de la Fraseología como un nivel de estabilidad al cual se vincula la propiedad de la idiomaticidad. Para tanto, se emprende un estudio basado en corpus para el análisis de la frecuencia de uso de las CFs tirar la toalla, poner el grito en el cielo y echar leña al fuego. Los datos analizados a partir del tratamiento estadístico aplicado por el Programa RStudio respaldan los argumentos a favor de la variabilidad en detrimento de la fijación, puesto que el núcleo verbal de las tres CFs puede aparecer conjugado en diferentes tiempos y modo verbales.

Palabras Clave: construcciones fraseológicas; fijación; variabilidad morfológica.

Abstract: The analysis proposed here about the verb-temporal variability in the use of phraseological constructions (CFs), based on the theoretical fields of the Phraseology, used-based theory of grammar and Cognitive Linguistics, has as a central objective to discuss the criterion of fixation, recognized in the theoretical field of Phraseology as a level of stability to which the property of idiomaticity is linked. Therefore, a corpus-based study is undertaken to analyze the frequency of use of CFs tirar la tolla, poner el grito en el cielo and echar leña al fuego. The data analyzed from the statistical treatment applied by the RStudio Program support the arguments in favor of the variability to the detriment of the fixation, since the verbal core of the three CFs can appear conjugated in different times and verbal mode.

Keywords: phraseological constructions; fixation; morphological variability.


Keywords


construcciones fraseológicas; fijación; variabilidad morfológica, phraseological constructions; fixation; morphological variability.

References


AARON, J. E. Me voy a tener que ir yendo: A Corpus-Based Study of the Grammaticization of the ir a + INF Construction in Spanish. In: 9th HISPANIC LINGUISTICS SYMPOSIUM, 9th, 2006, Somerville, MA. Selected Proceedings […]. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2006. p. 263-272. Disponible en: https://pdfs.semanticscholar.org/e1db/010a602a2bb16d6ee6558139c594277e30b9.pdf. Acceso en: 02 oct. 2019.

ALARCOS LLORACH, E. Gramática de la lengua española. Madrid: Consejería de Educación, 2007.

BECKHAUSER, A. A frequência de uso de locuções idiomáticas em livros didáticos de espanhol como língua estrangeira: uma pesquisa com base em corpus. 2014. Dissertação (Mestrado) – Programa de Pós-graduação em Linguística, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2014. Disponible en: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/128728. Acceso en: 02 oct. 2019.

BELLO, A. Análisis ideológico de los tiempos de la conjugación castellana. Caracas: Ayacucho, 1972.

BYBEE, J. Mechanisms of Change in Grammaticalization: the Role of Frequency. In: JOSEPH, B. D.; JANDA, J. (ed.). The Handbook of Historical Linguistic. Oxford: Blackwell, 2003. p. 602-623. Doi: https://doi.org/10.1002/9780470756393.ch19

BYBEE, J. From Usage to Grammar: The Mind’s Response to Repetition. Language, [S.l.], n. 82, n. 4, p. 711-733, 2006. Doi: https://doi.org/10.1353/lan.2006.0186

BYBEE, J. Frequency of Use and the Organization of Language. New York: Oxford University Press, 2007. Doi: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195301571.001.0001

BYBEE, J. Markedness: Iconicity, Economy, and Frequency. In: SONG J. J. (ed.). The Oxford Handbook of Linguistic Typology. Oxford: The Oxford University Press, 2010. p.131-147. Doi: https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199281251.013.0008

BYBEE, J. Língua, uso e cognição. Tradução de Maria Angélica Furtado da Cunha. São Paulo: Cortez Editora, 2016.

CORPAS PASTOR, G. Manual de fraseología española. Madrid: Gredos, 1996.

COSTA, J. Sgt. Pepper-s Lonely Hearts Club Band, dos Beatles, no contexto brasileiro: um estudo de caso sobre as estratégias de tradução das expressões idiomáticas. 2014. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2014. Disponible en: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/129330. Acceso en: 02 oct. 2019.

CROFT, W.; CRUSE, A. Lingüística Cognitiva. Madrid: Akal, 2008.

CUENCA, M. J.; HILFERTY, J. Introducción a la Lingüística Cognitiva. Barcelona: Editorial Ariel, 2007.

FERRARI, L. Introdução à Linguística Cognitiva. São Paulo: Editora Contexto, 2014. p. 129.

FLEISCHMAN, S. From Pragmatics to Grammar: Diachronic Reflectionson Complex Pasts and Futures in Romance. Lingua, [S.l.], v. 60, n. 2-3, p. 183-214, Jun.-Jul. 1983. Doi: https://doi.org/10.1016/0024-3841(83)90074-8

GARCIA-PAGE, M. Variantes morfológicas y unidades fraseológicas. Revista Paremia. Alcalá de Henares, n. 8, p. 225-230, 1999. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/008/033_garcia.pdf. Acceso en: 02 oct. 2019.

GODOY ROA, M. A. Estudo do tempo e do aspecto no uso das construções fraseológicas do espanhol: um olhar para a frequência com base em corpora. 2017. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2017. Disponible en: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/bitstream/handle/123456789/178969/348293.pdf?sequence=1&isAllowed=y. Acceso en: 02 oct. 2019.

NOIMANN, A. Um olhar sobre os fraseologismos (locuções) em um dicionário bilingüe escolar espanhol-português/português-espanhol. 2007. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal do Rio do Sul, Porto Alegre, 2007. Disponible en: https://lume.ufrgs.br/handle/10183/12512. Acceso en: 02 oct. 2019.

OLIVEIRA, L. C. de; MIARA, F. L. J.; WILDNER, A. K. Gramaticalização e variação na expressão de futuro em espanhol. Hispanista, [S.l.], v. XVI, n. 60, 2015. Disponible en: www.hispanista.com.br/artigos%20autores%20e%20pdfs/artigo480.htm. Acceso en: 02 oct. 2019.

QUINTERO, M. Colombianadas. Colombian English Diccionary. Bogotá: Editorial Planeta Colombiana, 2012.

RUIZ GURILLO, L. Aspectos de fraseología teórica española. Valencia: Universita, 1997.

SINCLAIR, J. Corpus, Concordance, Collocation: Describing English Language. Oxford: Oxford University Press, 1991.

VRANIC, G. Hablar por los codos. Frases para un español cotidiano. Madrid: Edelsa, Grupo Didascalia, 2004.

XATARA, C.; RIVA, H.; RIOS, T. As dificuldades na tradução de idiomatismos. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 2, n. 8, p. 183-194, 2001. Disponible en: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5892/5572. Acceso en: 02 oct. 2019.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2237-2083.28.1.331-358

Refbacks

  • There are currently no refbacks.
';



Copyright (c) 2019 Maria Alejandra Godoy Roa, Leandra Cristina de Oliveira

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

e - ISSN 2237-2083 

License

Licensed through  Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional