Línguas bárbaras e peregrinas do Novo Mundo segundo os gramáticos jesuítas: uma concepção de universalidade no estudo de línguas estrangeiras1

Maria Carlota Rosa

Abstract


Abstract

In this paper I explore the reflection of the religious context in the concept of universal grammar as it is presented in four missionary grammars written by Jesuit priests in Brazil: Anchieta (1595), Figueira (1621?), Dias (1697) e Mamiani (1699). In the last few decades linguists have seen the return of the expression universal grammar to the literature, as a consequence of the influence of Noam Chomsky’s work. The hypothesis of a common core for all languages has its roots in a tradition which goes back to the Middle Ages. In the Christian West it was thought that the endowment given by God to Adam was uncovered by the confusion of tongues, as a punishment for the Tower of Babel. Therefore the concept of universality in those grammars has its grounds in a very different framework from the chomskyan UG. 

Abstract

In this paper I explore the reflection of the religious context in the concept of universal grammar as it is presented in four missionary grammars written by Jesuit priests in Brazil: Anchieta (1595), Figueira (1621?), Dias (1697) e Mamiani (1699). In the last few decades linguists have seen the return of the expression universal grammar to the literature, as a consequence of the influence of Noam Chomsky’s work. The hypothesis of a common core for all languages has its roots in a tradition which goes back to the Middle Ages. In the Christian West it was thought that the endowment given by God to Adam was uncovered by the confusion of tongues, as a punishment for the Tower of Babel. Therefore the concept of universality in those grammars has its grounds in a very different framework from the chomskyan UG.


References


ALMEIDA, Fortunato. História da Igreja em Portugal. Nova ed. preparada e dirigida por D. Peres. Porto: Portucale, 1967. 4v.

ÁLVARES, Manuel. 15 – Explicationes in partem primi libri artis [...] de nominum generibus, ac de verborum praeteritis, & supinis. Lisboa: Miguel Deslandes, 1689 (BNL, L9081V).

ÁLVARES, Manuel. De institutione grammatica libri tres. Lisboa: João Barreiro, (BNL Res. 1621P)83, 1572.

ANCHIETA, José de. Arte da gramática da língua mais usada na costa do Brasil. Coimbra: Antonio de Mariz. (BNRJ, Cofre,2,19,ex.1), 1595.

ANCHIETA, José de. Arte da gramática da língua mais usada na costa do Brasil. Novamente dado a luz por Julius Platzmann. Leipzig: Teubner. 1874. (ed. fac-similada).

ANÔNIMO [VELOSO, José Mariano da Conceição]. Diccionario Portuguez e Brasiliano, obra necessaria aos Ministros do Altar, Que emprehenderem a conversaõ de tantos milhares de Almas que ainda se achaõ dispersas pelos vastos certões do Brasil, sem o lume da Fé, e Baptismo. Lisboa: Officina Pratriarcal. (BNRJ, 10,4,4) Reproduzido por Guimaraes, 1795.

ARAÚJO, Antônio. Catecismo brasilico da doutrina Christãa ...Emendado nesta segunda impressaõ pelo P. Bertholameu de Leam. Lisboa: Miguel Deslandes, 1686.

BACH, Emmon. A lingüística estrutural e a filosofia da ciência. In: BACH et alii (coletânea de textos traduzidos). Novas perspectivas lingüísticas. Petrópolis: Vozes, 1970. 144p.p.11-27.

BARBOSA, Manuel José de Sousa. Os jesuítas e o ensino do latim: lições actuais de uma didáctica impraticável. Clássica, v. 20, p. 271-287, 1994.

BARROS, M. Cândida; BORGES, Luis C.; MEIRA, Márcio. A língua geral como identidade construída. ms. [s.d.]. 27p.

BARROS, Maria Cândida Drummond de. La palabra de Dios en la lengua del otro. Iztapalapa, v. 13, n. 29, p. 40-53, 1993.

BARROS, Maria Cândida Drummond de. O intérprete jesuíta como fonte de dados para a situação lingüística colonial. ms, 1997.

BATHE, William. Janua linguarum siue modus maxime accomodatus, quo patefit aditus ad omnes linguas intelligendas. Salamanca: Francisco de Cea Tesa. (BL c.33 f.7), 1611.

BLOOMFIELD, Leonard. Language. Chicago: The University of Chicago Press, 1984. 564p.

BUSTAMANTE, Jesus. Las lenguas amerindias: una tradición española olvidada. La tradition espagnole d’analyse linguistique. Histoire Épistémologie Langage, v. 9, n. 2, p. 75-97, 1987.

CAMARGO, Ana Maria de Almeida; MORAES, Rubens Borba de. Bibliografia da Impressão Régia do Rio de Janeiro. São Paulo: Edusp/Kosmos, 1993. 2v.

CARAVOLAS, Jean Antoine. Apprendre à parler une langue étrangère à la renaissance. Historiographia Linguistica, v; 22, n. 3, p. 275-310, 1995.

CARDIM, Fernão. [séc. XVI]. Tratados da terra e gente do Brasil. Belo Horizonte e S. Paulo: Itatiaia/Edusp, 1980. 206p.

CARVALHO, Laerte Ramos de. As reformas pombalinas da instrução pública. São Paulo: Saraiva/Edusp, 1978. 232p.

CHOMSKY, Noam. Languages and Problems of Knowledge. Cambridge, Mass.: MIT., 1988. 205p.

CHORRO, Bartholomeu Rodriguez. Curiosas advertencias da boa grammatica no compendio, & exposição da Arte do Padre Manoel Aluarez, em lingua Portuguesa. Lisboa: Antonio Aluarez, 1643.

COLOMBO, Cristóvão. Textos y documentos completos. Edición, prólogo y notas de Consuelo Varela. Madri: Alianza, 1982. 381p. [1492-1505].

CONTINI-MORAVA, Ellen. Noun classification in Swahili. University of Virginia home page, 1997.

CUNHA, Celso. Língua portuguesa e realidade brasileira. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1970. 124p.

CURTIUS, Ernst Robert. Literatura européia e Idade Média latina. Trad. Paulo Rónai e Teodoro Cabral. São Paulo: Edusp/HUCITEC, 1996. 755p.

D’EVREUX, Yves. Voyage dans le Nord du Bresil fait durant les années 1613 et 1614 par ... Leipzig; Paris: A.Franck, 1864. 456p.

DE BACKER, Augustin & ALOIS. Bibliothèque des écrivains de la Compagnie de Jésus ou Notices bibliographiques. Liége: Imprimerie de L. Grandmont-Donders, 1859. 12v. v5.

DESPAUTERIUS, Joanni. Rudimenta. Paris: Prelum Ascensianum, 1528. (BNL 16225P)

DIAS, Antônio Golçalves. Dicionário da lingua tupy, chamada lingua geral dos indigenas do Brasil. Revista de Língua Portuguesa. Rio de Janeiro, 1920-1924. 1858.

DIAS, Pedro. Arte da lingua de Angola. Lisboa: Miguel Deslandes, 1697. (BNRJ, 97,2,15; BNL, Res.221).

DOKE, C. M.; COLE, D. T. Contributions to the history of Bantu linguistics. Johannesburg: Witwatersrand University Press, 1961.

DOMPNIER, Bernard. La Compagnie de Jesus et la misssion de l’intérieur. In: GIARD, Luce; VAUCELLES, Louis de. La Compagnie de Jésus et la mission de l'intérieur. Grenoble: Éditions Jérôme Millon, 1996. p.155-179.

DU JOURDIN, Michel Mollat; DE LA RONCIÈRE, Monique. Les portulans: cartes marines du XIIIe au XVIIe siècle. Fribourg: Office du Livre, 1984. 295p.

ECKART, Anselm von. [17—]. Specimen linguae brasilicae vulgaris. Leipzig: B. G. Teubner, 1890. 19p.

ECO, Umberto. The search for the perfect language. Trad. ingl. James Fentress. Oxford: Blackwell, 1995. 385p.

EUBANK, LYNN (Ed.). Point counterpoint: Universal Grammar in the second language. Amsterdam: John Benjamins, 1991. 439p.

FÁVERO, Leonor Lopes. As concepções lingüísticas no século XVIII: A gramática portuguesa. Campinas: Unicamp, 1996. 306p.

FERNANDES, Antônio Paulo Cyriaco. Missionários jesuítas no Brasil no tempo de Pombal. Porto: Porto Alegre, 1936.

FILGUEIRAS, Luís. Arte da lingua brasilica. Lisboa: Manuel Menescal. [1621?]. 91f. (BNL, Res. 243).

FRANCA, Leonel, ed. O método pedagógico dos Jesuítas: o “Ratio Studiorum”. Rio de Janeiro: Agir, 1952. 236p.

FREIRE, Joam Nunes. Margens da sintaxe. com a construcçam portuges (sic) posta na interlinea do texto das regras della, pella Arte do Padre Manuel Alvares da Companhia de Iesu, para maior declaração aos estudantes que começão. s.l.: Diogo Suares de Bulhoens, 1671.

GIARD, Luce; VAUCELLES, Louis de. Les Jésuites à l’âge baroque (1540-1640). In: GIARD, Luce; VAUCELLES, Louis de. La Compagnie de Jésus et la mission de l'intérieur. Grenoble: Éditions Jérôme Millon, 1996. 291p.

GOLDSTEIN, Thomas. The Mith of the Indies and the Discovery of the New World. Coimbra: Junta de Investigações Científicas do Ultramar. (Separata da Revista da Universidade de Coimbra), 1981. p.427-443.

GUIMARÃES, João Joaquim da Silva. Diccionario da lingua geral dos indios do Brasil. (BNRJ, 97,3,17), 1795. [Reproduz o dicionário anônimo do mesmo ano de 1795 acima citado.]

JULIA, Dominique. Généalogie de la Ratio Studiorum. In: GIARD, Luce; VAUCELLES, Louis de. La Compagnie de Jésus et la mission de l'intérieur. Grenoble: Éditions Jérôme Millon, 1996. p.115-130.

LACOUTURE, Jean. Os Jesuítas. 1. Os conquistadores. Trad. de Ana Maria Capovilla. Porto Alegre: L&PM, 1994. 531p.

LEITE, Serafim (Ed.). Cartas avulsas, 1550-1568/ Azpilcueta Navarro e outros. Belo Horizinte: Itatiaia/ Ed. da Universidade de São Paulo, 1988. 529pp.

LEITE, Serafim. Antônio Rodrigues, o primeiro mestre-escola de São Paulo, segundo o testemunho de Anchieta. In: LEITE, Serafim. Novas páginas de História do Brasil. São Paulo: Cia. Ed. Nacional, 1965b. 393p.

LEITE, Serafim. Características do primeiro ensino popular no Brasil (1549-1759). In: LEITE, Serafim. Novas páginas de História do Brasil. São Paulo: Cia. Ed. Nacional, 1965b. 393p.

LEITE, Serafim. História da Companhia de Jesus no Brasil. Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro, 1943. v.3.

LEITE, Serafim. Monumenta Brasiliae. Roma, 1956-1960. 4v. v.3.

LEITE, Serafim. Novas cartas jesuíticas (de Nóbrega a Vieira). São Paulo: Companhia Editora Nacional, 1940. 344p.

LEITE, Serafim. Novas páginas de História do Brasil. São Paulo: Cia. Ed. Nacional, 1965b. 393p.

LEITE, Serafim. Preliminares e Anotações históricas e críticas. In: NÓBREGA, Manuel da. Diálogo sobre a conversão do gentio. Com preliminares e anotações históricas e críticas de Serafim Leite. Lisboa: Comissão do IV Centenário da Fundação de São Paulo, 1954.

LEITE, Serafim. Suma histórica da Companhia de Jesus no Brasil (Assistência de Portugal) 1549-1760. Lisboa: Junta de Investigação do Ultramar, 1965a. 291p.

LEPSCHY, GIULIO. History of Linguistics: Classical and Medieval Linguistics. London: Longman, 1994.

LÉRY, Jean de. Histoire d’un voyage faict en la terre du Brésil. Avec une introduction et des notes par Paul Gaffarel. Paris: Alphonse Lemerre, 1879. 2v.

MAIERÙ, Alfonso. Medieval linguistics: The philosophy of language. In: LEPSCHY, G. (Ed.). History of Linguistics: Classical and Medieval Linguistics. London: Longman, 1994. xx + 380p. p.272-315.

MALMBERG, Bertil. Histoire de la linguistique de Summer à Saussure. Paris: PUF, 1991. 496p.

MAMIANI, Luiz Vincencio. Arte de grammatica da lingua brasilica da Naçam kiriri. Lisboa: Miguel Deslandes, 1699. (BNRJ, Cofre,2,17).

MAMIANI, Luiz Vincencio. Catecismo kiriri. Ed. fac-similada. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1942. xxix+236p.

MARTINELL, Emma; VALLÉS, Nuria. Funcción comunicativa de los gestos en los encuentros iniciales. Amerindia, v. 19, n. 20, p. 29-37, 1995.

MATTHEWS, Peter. Greek and Latin Linguistics. In: LEPSCHY, G. (Ed.). History of Linguistics: Classical and Medieval Linguistics. London: Longman, 1994. xx + 380pp. p. 1-133.

MEGALE, Heitor. Introdução. In: SILVA NETO, Serafim (Ed.). 1958.

MOREAU, Pierre. História das últimas lutas no Brasil entre holandeses e portugueses e relação da viagem ao país dos tapuias. Belo Horizonte; S. Paulo: Itatiaia; Edusp, 1979. 128p.

NARO, Anthony Julius. As origens da pidginização. Trad. Maria Luiza Braga. ms. 1986.

NÓBREGA, Manuel da. Diálogo sobre a conversão do gentio. Com preliminares e anotações históricas e críticas de Serafim Leite. Lisboa: Comissão do IV Centenário da Fundação de São Paulo, 1954. 133p.

ó MATHUNA, Seán P. William Bathe, S.J., 1564-1614. A pioneer in linguistics. Amsterdam: J. Benjamins. 1986, 218p.

PASTRANA, Juan de; ROMBO, Pedro; MARTINS, Antônio. Compendium breue & utile: sive tractatus intitulatus: Thesaurus pauperum siue speculum puerorum editium a magistro Johãne de pastrana. Materiarum editio ex baculo cecorum a Petro Rombo in artibus baccalario breviter collecta. Antonij martini primi quondã huius artis pastrane in alma universitate Ulixbonensi receptoris. materiarum editio a baculo cecorum breviter collecta. Lisboa: Valentim Fernandes de Moravia, 1497. (BNL, Inc. 1425,1426, 1427).

PIERRARD, Pierre. História da Igreja Católica. Trad. Serafim Ferreira. Lisboa: Planeta, 1991. 375p.

REBOREDO, Amaro. Methodo grammatical para todas as linguas. Lisboa: Pedro Craesbeck, 1619.

REBOREDO, Amaro. Porta da linguas. Lisboa: Pedro Cresbeck, 1623. 320p.

RICHÉ, Pierre. Ecoles et enseignement dans le Haut Moyen Age. Paris: Picard, 1989. 471p.

RODRIGUES, Francisco. História da Companhia de Jesus na Assistência de Portugal. Porto: Apostolado da Imprensa, 1931. 4t. em 7v.

ROSA, Maria Carlota. Acerca das duas primeiras descrições missionárias de língua geral. Amerindia, v. 19, n. 20, p. 273-284, 1995.

ROSA, Maria Carlota. Um exemplo de descrição pedagógica no século XVIII: o Specimen Linguae Brasilicae Vulgaris e a tradição jesuítica de ensino de segunda língua. Terceira Margem, v. 2, n. 2, p.181-189, 1994.

SANCHEZ PÉREZ, Aquilino. Historia de la enseñanza del español como lengua extranjera. Madrid: Sociedad General Española de Librería, 1992. 510p.

SILVA NETO, Serafim. O Pentateuco da Bíblia medieval portuguesa. Intr., glossário e notas de Heitor Megale. São Paulo: EDUC/Imago, 1992. 178p.

TRENTMAN, John. Speculative grammar and Transformational grammar: A comparison of philosophical pressuppositions. In: PARRET, Herman (Ed.). History of Linguistic thought and contemporary Linguistics. Berlin: Walter de Gruyter, 1976. P. 279-301.

TRUDEAU, Danielle. Les inventeurs du bon usage (1529-1647). Paris: Minuit, 1992. 223p.

URIAGEREKA, Juan. Rhyme and Reason. ms. 1995.

VERDELHO, Telmo. As origens da gramaticografia e da lexicografia latino-portuguesas. Aveiro: Instituto Nacional de Investigação Científica, 1995. 594p.

VINEIS, Edoardo. Medieval linguistics: Introduction. In: LEPSCHY, ed. History of Linguistics: Classical and Medieval Linguistics. London: Longman, 1994. xx + 380p. p.134-272.

WETZELS, W. L. Mid vowel alternations in the brazilian portuguese verb, Phonology 12, p.281-304, 1995.

WETZELS, W. Leo. Mid vowel neutralization in brazilian portuguese. Cadernos de Estudos Linguísticos 23, 1992.

WHITE, Lydia. Universal Grammar and Second Language Acquisition. Amsterdam: John Benjamins, 1989. 194p.

WHITE, Lydia. Universal grammar: Is it just a new name for old problems? In: GASS, Susan M.; SELINKER, LARRY (Ed.). Language Transfer in Laguage Learning. Amsterdam: John Benjamins, 1992. 236p. p.217-232.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2237-2083.6.2.97-149

Refbacks

  • There are currently no refbacks.
';



Copyright (c)



e - ISSN 2237-2083 

License

Licensed through  Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional