Revendo uma das críticas às descrições missionárias

Maria Carlota Rosa

Abstract


This paper discusses a continuously repeated statement aboutthe traditional grammatical descriptions which says that theyreduced the structures of all languages to the structure of Latin.The discussion is based on the analysis of three languagedescriptions written in the 17th century by Jesuitical missionaries.From these grammatical works a different sense for the expression“identical to Latin” emerges: a set of structural aspects to whichthe grammarian could not fail to give attention.

Keywords


Greek and Latin grammatical tradition; Missionary grammars; 17th century; Society of Jesus; Manuel Álvares; Vernacular languages and standard languages; Pedro Dias; Ludovico Vicenzo Mamiani della Rovere; Heinrich Roth.

References


ALENN, W. Sidney. Vox latina. Cambridge: Cambridge University Press, 1978.

ALMEIDA, Matthew. Jesuit contribution to Indian languages. In: SOUZA, Teotônio R.; BORGES, Charles J. (Ed.). Jesuits in India: In Historical Perspective. Macau: Instituto Cultural de Macau, 1992. p. 195-208. 413 p.

ÁLVARES, Manuel. De institutione grammatica libri tres. Lisboa: João Barreiro, 1572.

AMALADASS, Anand. Jesuits and Sanskrit studies. In: SOUZA, Teotônio R.; BORGES, Charles J. (Ed.). Jesuits in India: In Historical Perspective. Macau: Instituto Cultural de Macau, 1992. p. 209-234. 413p.

ANCHIETA, José de. [1595]. Arte de grammatica da lingua mais usada na costa do Brasil. Novamente dado à luz por Julius Platzmann. Leipzig: Teubner, 1874.

ANCHIETA, José de. [1933]. Cartas: informações, fragmentos históricos e sermões. Belo Horizonte/São Paulo: Itatiaia/Edusp, 1988. [Reproduz ABREU, Capistrano de (Ed.). Cartas, informações, fragmentos históricos e sermões do padre Joseph de Anchieta, S.J. (1554-1594). Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1933.].

ARAÚJO, Antônio de. Catecismo brasilico da doutrina christãa. Emendado pelo Padre Bartolomeu de Leão. Lisboa: Miguel Deslandes, 1686.

AZEVEDO, Gilda Maria Corrêa de. Língua kiriri: descrição do dialeto kipeá. 1965. Dissertação (Mestrado em Letras) – UnB, Brasília, 1965.

BACH, Emmon. [1965]. A lingüística estrutural e a filosofia da ciência. In: COELHO, Marta et al (Org.). 1970. Novas perspectivas lingüísticas. Petrópolis: Vozes, 1973.

BAIÃO, Domingos Vieira. O kimbundo sem mestre. Porto: Imprensa Moderna, 1946.

BLOOMFIELD, Leonard. [1933]. Language. Chicago: The University of Chicago Press, 1984. 564p.

BURKE, Peter. [1991]. Heu domini, adsunt Turcae: esboço para uma história social do latim pós-medieval. In: BURKE, Peter; PORTER, Roy. Linguagem, indivíduo e sociedade: história social da linguagem. Trad. A. L. Hattnher, A. J. Gonçalves. São Paulo: UNESP, 1993. p.41-74.

CALVET, Louis-Jean. Histoire de l’écriture. Paris: Plon, 1996. 296p.

CARDONA, George. [1990]. Indian linguistics. In: LEPSCHY, Giulio (Ed.). History of linguistics: The Eastern traditions of linguistics. London: Longman, 1994. v. 1. p.25-60.

CRYSTAL, David. An encyclopedic dictionary of language and languages. London: Penguin Books, 1992. 428 p.

CURTIUS, Ernst Robert. [1948]. Literatura européia e Idade Média Latina. Trad. Paulo Rónai e Teodoro Cabral. São Paulo: Hucitec/Edusp, 1996.

DESLANDES, Venâncio. [1888]. Documentos para a história da tipografia portuguesa nos séculos XVI e XVII. Lisboa: Imprensa Nacional/ Casa da Moeda, 1988. Fac-símile.

DIAS, Pedro Arte de grammatica da lingua de Angola. Lisboa: Miguel Deslandes, 1697.

DIDIER, Hughes [1996]. Os portugueses no Tibete: os primeiros relatos dos Jesuítas (1624-1635). Trad. Lourdes Júdice. Coord. e fixação dos textos da edição portuguesa por Paulo Lopes Matos. Lisboa: Comissão Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses, 2000. 289 p.

DOKE, C.M.; COLE, D. T. Contributions to the history of Bantu linguistics. Johannesburg: Witwatersrand University Press, 1961.

ESTÊVÃO, Tomás. Arte da lingoa canarim composta pelo Padre Thomas Esteuão da Companhia de Iesus & accrescentada pello Padre Diogo Ribeiro da mesma Companhia. E nouamente reuista. & emendada por outros quatro Padres da mesma Companhia. Rachol: Collegio de S. Ignacio, 1640.

FERNANDES, Walter. Jesuit contribution to social change in India (16th to 20th century). In: SOUZA, Teotônio R.; BORGES, Charles J. (Ed.). Jesuits in India: In Historical Perspective. Macau: Instituto Cultural de Macau, 1992. p. 157-193. 413 p.

FREIRE, João Nunes. Margens da sintaxe com a construçam portuges posta na interlinea do texto das regras della, pella Arte do Padre Manuel Alvares da Companhia de Iesu, para maior declaração aos estudantes que começam. Porto: Officina de Diogo Suares de Bulhoens, 1671.

GRIMES, Barbara F. (Ed.). Ethnologue, Languages of the world. Dallas: summer Institute of Linguistics, 1996.

HAASTRUP, Niels. Vernacular grammar as a calque of latin grammar: The case of infinitive+ skullende. In: BURSILL-HALL, G.L; EBBESEN, Sten; KOERNER, Konrad (Ed.). De ortu grammaticae: Studies in medieval grammar and linguistic theory in memory of Jan Pinborg. Amsterdam: John Benjamins, 1990. 372p. p.87-98.

HERVÁS, Lorenzo [1800]. Catálogo de las lenguas de las naciones conocidas, y numeracion, division, y clases de estas segun la diversidad de sus idiomas y dialectos. Madrid: Imprenta de la Administracion del Real Arbitrio de Beneficencia. v. 1: Lenguas y naciones americanas.

JOOS, Martin (Ed.). [1957]. Readings in Linguistics I: The Development of Descriptive Linguistics in America, 1925-56. Chicago: The University of Chicago Press, 1966.

LACOUTURE, Jean. [1991]. Os Jesuítas: 1. Os conquistadores. Trad. de Ana Maria Capovilla. Porto Alegre: L&PM, 1994. 531p.

LAUSBERG, Heinrich. [1956-1963]. Lingüística românica. Trad. Marion Ehrhardt e M. Luísa Schemann. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, [1981]. 458p.

MALMBERG, Bertil. Histoire de la linguistique: de Sumer à Saussure. Paris: PUF, 1991.

MAMIANI, Ludovico Vincenzo. Arte de grammatica da lingua brasilica da Naçam kiriri. Lisboa: Miguel Deslandes, 1699.

Ó MATHÚNA, Seán P. William Bathe, S. J., 1564-1614: A Pioneer in Linguistics. Amsterdam: John Benjamins, 1986.

PACCONIO, Francesco. Gentio de Angola sufficientemente instruido nos mysterios de nossa sancta Fé. Obra posthuma, composta pello Padre Francisco Pacconio da Companhia de Iesu. Redusida a methodo mais breve & accomodado á capacidade dos sogeitos, que se instruem pello Padre Antonio do Couto da mesma Companhia. Lisboa: Domingos Lopes Rosa, 1642.

PIERRARD, Pierre. [1991]. História da Igreja Católica. Trad. Serafim Ferreira. Lisboa: Planeta, [s.d.]. 375p.

RENOU, Louis. Grammaire sanscrite. 2ème. éd. revue, corrigée et augmentée. Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient, 1984. 568p.

RODRIGUES, Aryon. [1986]. Línguas brasileiras: para o conhecimento das línguas indígenas. São Paulo: Loyola, 1994.

ROTH, Heinrich. [ca. 1660 ]. Grammatica Linguae Sanscretanae Brachmanum India Orientalis. In: ______. The Sanskrit grammar and manuscripts of Father Heinrich Roth S.J. (1620-1668). Facsimile edition of Biblioteca Nazionale, Rome, mss. OR. 171 and 172. With an introduction by Arnulf Camps and Jean-Claude Muller (ed). Leiden: E. J. Brill, 1988. [27-122]

SOUZA, Teotônio R.; BORGES, Charles J. (Ed.). Jesuits in India: In historical perspective. [Macau]: Instituto Cultural de Macau/Xavier Center of Historical Research, 1992. 413 p.

TEYSSIER, Paul. [1980]. História da língua portuguesa. Trad. Celso Cunha. Lisboa: Sá da Costa, 1990.

VERDELHO, Telmo. As origens da gramaticografia e da lexicografia latino-portuguesas. Aveiro: Instituto Nacional de Investigação Científica, 1995.

VINEIS, Edoardo; MAIERÙ, Alfonso. [1990]. Medieval linguistics. In: LEPSCHY, Giulio (Ed.). History of Linguistics. Transl. by Emma Sansone. London: Longman, 1994. v. 2. p.134-315.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2237-2083.14.1.203-230

Refbacks

  • There are currently no refbacks.
';



Copyright (c)



e - ISSN 2237-2083 

License

Licensed through  Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional