Identificando citações em 1 Coríntios 11:3-16: uma análise da orientação argumentativa e do ponto de vista / Identifying Quotations in 1 Corinthians 11:3-16: An Analysis of Argumentative Orientation and Point of View
Abstract
Resumo: Neste artigo, propomo-nos a verificar, numa perspectiva linguística, a ocorrência de citações na passagem de 1 Coríntios 11:3-16, que trata do uso de véu pelas mulheres em assembleias religiosas. Para tanto, apresentamos uma análise da orientação argumentativa e do ponto de vista (PdV) apoiando-nos no instrumental teórico-metodológico da Análise Textual do Discurso (ATD), do Modelo de Tradições Discursivas e da Semântica Argumentativa. Articulando tais abordagens, identificamos, numa primeira etapa, a orientação argumentativa das proposições-enunciados e demonstramos, na segunda, a existência de PdVs antagônicos: o PdV-Paulino e o PdV-Coríntio, refutado pelo apóstolo. Os resultados corroboram a ocorrência dos versos 4 a 9 como citações não endossadas pelo apóstolo no fragmento em apreço.
Abstract: In this article, we aim to verify, from a linguistic perspective, the occurrence of quotations in 1 Corinthians 11:3-16, which deals with the use of veils by women in religious assemblies. For this purpose, we present an analysis of argumentative orientation and point of view (PdV) based on theoretical-methodological instruments of Textual Discourse Analysis (ATD), Discourse Traditions Model and Argumentative Semantics. Articulating such approaches, we identify, in a first step, the argumentative orientation of propositions-statements and demonstrate, in the second, the existence of antagonistic points of view: the Pauline-PdV and the Corinthian-PdV, refuted by the apostle. The results corroborate the occurrence of verses 4 to 9 as quotations not endorsed by the apostle in the fragment in question.
Keywords
Full Text:
PDF (Português (Brasil))References
ADAM, J. M. A linguística textual: introdução à análise textual dos discursos. Tradução: Maria das Graças Soares Rodrigues, Luis Passeggi, João Gomes da Silva Neto e Eulália Vera Lúcia Fraga Leurquin. São Paulo: Cortez, 2008.
ARISTÓTELES. Tópicos. Tradução: Leonel Vallandro e Gerd Bornheim da versão inglesa de W. A. Pickard – Cambridge. Dos Argumentos Sofísticos. Metafísica (Livros I e II). Tradução direta do grego: Vincenzo Cocco e notas de Joaqujm de Carvalho.
ARISTÓTELES. Ética a Nicômaco. Tradução: Leonel Vallandro e Gerd Bornheim da versão inglesa de W. D. Rosá.
ARISTÓTELES. Poética. Tradução, comentários e índices analíticos e onomástico: Eudoro de Souza. (Coleção Os Pensadores IV). São Paulo: Abril Cultural, 1973.
BAUMERT, N. Woman and man in Paul: Overcoming a misunderstanding, transl. P. Madigan & LM Maloney, Michael Glazier. Collegeville: Liturgical Press, 1996.
BUSHNELL, K. C. God’s word to women: one hundred Bible studies on woman’s place in the church and home. Privately printed, Oakland: Calif, 1923. Disponível em: https://godswordtowomen.files.wordpress.com/2010/10/gods_word_to_women1.pdf. Acesso em: 25 fev. 2023.
CASTILHO DA COSTA, A. Apresentativos entre indicatividade e predicatividade. In: BASSO, R.; ILARI, R. (Org.). História Semântica do Português Brasileiro - Coleção História do Português Brasileiro. São Paulo: Contexto, 2020, v. VIII, p. 370-413.
CHAPMAN, A. Inclusio In The Hebrew Bible: a Historical-Developmental Approach. Ben Gurion University of the Negev, 2013.
CHIERCHIA, G.; MCCONNELL-GINET, S. Meaning and Grammar: An Introduction to Semantics. Cambridge: MIT Press, 1990.
CONTE, M. Anaphoric Encapsulation. Belgian Journal of linguistics, v. 10, p. 1-10, 1996. DOI: https://doi.org/10.1075/bjl.10.02con
DUCROT, O. Argumentação e “topoi” argumentativos. In: GUIMARÃES, E. (org.). História e sentido na linguagem. São Paulo: Pontes, 1989, p. 13-38.
GREIMAS, A. J. Semântica Estrutural. Tradução: Haquira Osakabe e Izidoro Blikstein. São Paulo: Cultrix, 1976.
GRICE, P. H. Lógica e conversação. Tradução: João W. Geraldi. In: DASCAL, M. (org.). Fundamentos Metodológicos da Linguística (vol. IV): Pragmática - Problemas, críticas, Perspectivas da Linguística. Campinas: UNICAMP, 1982.
HORN, L. R. On the semantic properties of logical operators in English. 1972. 308 p. Tese (Doutorado em Linguística) – Humanities Division, University of California Los Angeles, 1972.
HORN, L. R. Given as new: When redundant affirmation isn’t. Journal of Pragmatics, v. 15, n. 4, p. 313-336, 1991. DOI: https://doi.org/10.1016/0378-2166(91)90034-U
ILARI, R.; BASSO, R. O verbo. In: ILARI, R. (org.). Palavras de Classe Aberta: Gramática do Português Culto Falado no Brasil, v. III. São Paulo: Contexto, 2014. p. 65-242.
JACKENDOFF, R. S. Semantic Interpretation in generative grammar. Cambridge: MIT Press, 1972.
JOHNSON, A. F. A Meta-Study of the Debate over the Meaning of “Head” (Kephalē) in Paul’s Writings. Priscilla Papers, Minneapolis, v.20, n. 6, p. 21-29, 2006. Disponível em: https://www.cbeinternational.org/resource/meta-study-debate-over-meaning-head-kephale-pauls-writings/. Acesso em: 25 fev. 2023.
KABATEK, J. Wie kann man Diskurstraditionen kategorisieren? In: WINTER-FROEMEL, E.; SERENA, A. L.; Y HUERTA, Á. O. D. T.; FRANK-JOB, B. (eds.). Diskurstraditionelles und Einzelsprachliches im Sprachwandel / Tradicionalidad discursiva e idiomaticidad en los procesos de cambio lingüístico. Tübingen: Narr (ScriptOralia), p. 51-65.
KARTTUNEN, L.; PETERS, S. Conventional lmplicature. Presupposition. Brill, 1979. p. 1-56.
KESIK, M. La Cataphore. Paris: Presses Universitaires de France, 1989.
LIAS, J. J. (ed.). First Epistle to the Corinthians: Edited with Notes and Introduction. The Cambridge Bible for Schools and Colleges. Cambridge: Cambridge University Press, 1896.
LIDDELL, H. G.; SCOTT, R. A lexicon. Harper, 1889.
MARCUSCHI, L. A. Anáfora indireta: o barco e suas âncoras. Revista Letras, Curitiba, v. 56, p. 217-258. jul./dez. 2001. DOI: http://dx.doi.org/10.5380/rel.v56i0.18415.
MEYER, H. A. W. Critical and exegetical commentary on the New Testament. New York: Funk & Wagnalls, 1885.
MOESCHLER, J. Dire et contredire: pragmatique de la négation et acte de réfutation dans la conversation. Berne: Peter Lang, 1982.
MOSHAVI, A. Can a Positive Rhetorical Question have a Positive Answer in the Bible? Journal of Semitic Studies, Manchester, v. 56, n. 2, p. 253-273, 2011. DOI: https://doi.org/10.1093/jss/fgr003.
NEVES, M. H. de M. O coordenador interfrasal mas — invariância e variantes. ALFA: Revista de Linguística, São Paulo, v. 28, p. 21-42, 1984. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3665. Acesso em: 25 fev. 2023.
PADGETT, A. Paul On Women in the Church: The Contradictions of Coiffure in 1 Corinthians 11.2-16. Journal for the Study of the New Testament, Sheffield, v.6, n.20, p. 69-86, 1984. DOI: https://doi.org/10.1177/0142064X8400602004.
PAYNE, P. B. Man and woman, one in Christ: An exegetical and theological study of Paul’s letters. Zondervan Academic, 2015.
PERELMAN, C.; OLDBRECTS-TYTECA, L. Tratado de Argumentação: a nova retórica. Trad. Maria Ermantina Galvão G. Pereira. São Paulo: Martins Fontes, 1996.
RABATEL, A. Homo Narrans: por uma abordagem enunciativa e interacionista da narrativa – pontos de vista e lógica da narração - teoria e análise. Tradução: Maria das Graças Soares Rodrigues, Luis Passeggi, João Gomes da Silva Neto. São Paulo: Cortez, 2016.
RODRIGUES, M. G. S.; PASSEGGI, L.; DA SILVA NETO, J. G. “SAIO DA VIDA PARA ENTRAR NA HISTÓRIA” - pontos de vista, responsabilidade enunciativa coletiva e polêmica pública na Carta-Testamento de Getúlio Vargas. Revista Conexão Letras, Porto Alegre, v. 11, n. 15, jun., p. 99-113, 2016. DOI: https://doi.org/10.22456/2594-8962.65805.
SCHIRRMACHER, T. Paul in Conflict with the Veil. Nürnberg: Verlag für Theologie und Religionswissenschaft, 2002.
SCHOCH, R. Griechischer Lehrgang zum Neuen Testament. Tübingen: Mohr Siebeck, 2000.
TRIBLE, P. Depatriarchalizing in Biblical Interpretation. Journal of the American Academy of Religion, v. 41, n. 1, p. 30-48, 1973. DOI: https://doi.org/10.1093/jaarel/XLI.1.30. Disponível em: . Acesso em: 25 fev. 2023.
WALKER JR., W. O. 1 Corinthians 11:2-16 and Paul’s Views Regarding Women. Journal of Biblical Literature, Atlanta, v. 94, n. 1, p. 94–110, 1975. DOI: https://doi.org/10.2307/3266038.
WALTHER, J. A.; ORR, W. F. 1 Corinthians: a new translation / introd., with a study of the life of Paul, notes, and commentary by William F. Orr and James Arthur Walther. Doubleday Garden City, N.Y, 1976.
DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2237-2083.31.3.1404-1446
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Alessandra Castilho da Costa
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
e - ISSN 2237-2083
Licensed through Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional