A crítica literária e a tradução
Abstract
Resumo: Este ensaio tem como objetivo estabelecer a relação entre a prática da tradução e os conceitos de intertextualidade e antropofagia; aponta, ainda, a contribuição da psicanálise para uma teoria da relação.
Résumé: Cet essai a pour objet d'établir le rapport entre la pratique de la traduction et les concepts d'intertextualité et d'anthropophagie; il montre, encore, la contribution de la psychanalyse pour une théorie de la traduction.
Full Text:
PDF (Português (Brasil))References
CAMPOS, Augusto de. Verso, reverso, controverso. São Paulo: Perspectiva, 1918.
CAMPOS, Haroldo de. Post-Scriptum. Transluciferação mefistofáustica. In: ______. Deus e o diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva, 1981.
MAHONY, Patrick. Vers une compréhension de•la traduction en psychanalyse. L’écrit du temps, Paris, Minuit, v. 7, p. 31-42, 1984.
ROSA, J. Guimarães. Correspondência com seu tradutor italiano Edoardo Bizzarri. São Paulo: T. A. Queiroz; ICIB, 1981.
DOI: http://dx.doi.org/10.17851/0101-3548.8.16.17-22
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Cadernos de Linguística e Teoria da Literatura
ISSN 0101-3548 (impressa)
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.